BEATEN
P RAMAN
translation: V.P.Manoharan
Passing through hurriedly,
I noticed that man
sitting on one of the benches
in the park, at noon.
Like he was saying goodbye to someone,
he kept waving his raised hand -
a visibly tired young man.
As if someone dear had just left
bidding him adieu,
he looked increasingly weary.
At whom is he waving his hand?
I too looked, beyond the road
toward where he looked
amidst the buildings.
Except for the city-crowd
none very disparate is to be seen.
Or else, the wave of the hand
is meant for each one, among the crowd.
Much too late, after the work
as I returned home the same way
in the now deserted park,
where lights one by one died,
on the same bench, he was there.
Seemed even more worn,
hadn’t he eaten anything?
He was lying on the bench
rambling away quietly.
I was walking, close to the barbed-wire fencing.
He was murmuring something
as if to someone, sitting near him.
Only, tea . . . tea . . . could be heard.
I too was sapped,
speedily I strode, toward my home.
Though sleepy from fatigue,
a sudden doubt seizing my mind
about that man in the park
I set out, and totally drained
arrived at the park in the book.
There, on Kakkad’s bench
he was.
He's saying farewell
to his Yaksha, his own spirit
leaving forever, going away.
Sitting near to him
whispering to him,
drink the tea, drink the tea
is a merciful mermaid.
Shattered to the core
he’s likely to die
this very night.
XXXXXXXXXXXXXXXXX
No comments:
Post a Comment